Тональное ударение во французском языке. Особенности произношения. особые случаи чтения согласных

Тональное ударение во французском языке. Особенности произношения. особые случаи чтения согласных

Во вводном курсе мы рассмотрим звуки французского языка, приводя, где это возможно, их примерные звуковые соответствия в русском языке и показывая для каждого звука, какими французскими буквами или буквосочетаниями он передается.

Вводный фонетический курс состоит из 12 уроков и не включает грамматику

Звуки [а], [р], [b], [t], [d], [f], [v], [m], [n]

Французский звук Похожий на него русский звук Французские буквы и буквосочетания Примечания
гласный [a] [а] как в словах бра ть, да нь, т. е. как [а] под ударением перед мягкими согласными А, а
À, à
Значок ` служит для различения на письме некоторых слов, например: а - имеет (форма глагола ); à - предлог, передающий значение русского дательного падежа (кому? чему?) и др. значения . Прописная буква À чаще обозначается как А .
согласный [p] [п] как в слове п ар Р, p Не путайте прописную и строчную французские буквы P, p с русскими Р, р !
согласный [b] [б] как в слове б ар В, b Не путайте прописную французскую букву B с русской В !
согласный [t] [т] как в слове т аз T, t
Th, th
согласный [d] [д] как в слове д ар D, d
согласный [f] [ф] как в слове ф акт F, f
Ph, ph
согласный [v] [в] как в слове в ал V, v
W, w
Буква W, w употребляется редко и читается как [v] в отдельных заимствованиях из других языков, например в слове w arrant - гарантия.
согласный [m] [м] как в слове м ак M, m
согласный [n] [н] как в слове н аш N, n

Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером ниже.

Упражнение № 1. Четко и энергично произнесите:

[ра - ba - ta - da - fa - va - ma - na].

Упражнение № 2. Напротив буквы или буквосочетания напишите транскрипцию. Проверьте себя по таблице выше.

Образец:
T [] f [] t [] F []
d [] p [] à [] a []
A [] B [] b [] ph []
D [] Ph [] n [] V []
M [] N [] Th [] P []
m [] v [] th []

Упражнение № 3. Прочтите звуки по транскрипции, не забывая об их четком и полнозвучном произношении. Проверьте себя по таблице выше.

[n], [b], [m], [d], [a], [f], [р], [v], [t].

Согласные звуки на конце слов

Правило касается и всех тех согласных, которые вы изучите далее: на конце слов они не претерпевают никаких изменений и звучат так же отчетливо, как перед гласным звуком.

Понаблюдайте за собой: прочтите вслух русские слова раб , рад , ров . Что вы слышите на конце слов? Вы слышите: [рап ], [рат ], [роф ]. Никогда не допускайте подобных замен в своей французской речи!

Упражнение № 4. Произнесите, четко противопоставляя конечные звуки:

, [рар - pab], , , .

Если слово оканчивается на звук [v], то любой ударный гласный
перед ним, как правило, удлиняется, например .
Двоеточие в транскрипции указывает на долготу гласного.

Упражнение № 5. Произнесите, различая конечные [f] и [v]:

, , .

Буква е на конце слов. Французское ударение. Четкость французских гласных

Буква е на конце слов в большинстве случаев не читается, например:
dame - дама, arabe - арабский, -ая, -ое.


Ударение во французских словах падает на последний слог, например: papa - папа. Далее оно не будет указываться в транскрипции.


Все французские гласные звучат одинаково отчетливо и ярко как под ударением,
так и в безударном положении, например: panama - панама.
Все три [а] произносятся одинаково энергично, не «заглатываются» и не изменяются.

Упражнение № 6. Прочтите, не забывая о том, что ударение во французских словах всегда падает на последний слог:

Звук [r]

Считается, что звук [r] в парижском произношении - один из самых трудных французских звуков для русских. Однако Париж, по словам академика Щербы , - это не вся Франция, и поскольку в провинции существует произношение этого звука, близкое к русскому, постольку русские могут остаться при своем [р]. Необходимо лишь соблюдать общее правило произношения французских согласных: на конце слов [r] звучит так же отчетливо и напряженно, как и в других позициях. Послушайте себя: произнесите вслух словá р аб - бар , р ад - дар , р ан - нар . Вы услышите, что [р] на конце слов в каждой паре звучит гораздо слабее, чем в начале слов. Так вот, добейтесь того, чтобы конечное [р] не отличалось от начального, - и делайте так в своей французской речи!

Тем, кто все же хочет приблизиться к парижскому произношению, советуем проделать следующее. Громко, с нажимом, как если бы вы сердито кому-то отвечали, - произнесите русские слова ног а, дуг ой и понаблюдайте, как вы выговариваете звук [г]. Затем спокойно, как бы задумчиво проговорите слова аг а!, ог о! - и вы заметите, что на месте буквы г произносится совсем другой звук - такой, словно на его пути в полости рта не образуется никаких преград. Хорошенько запомните этот звук - он еще похож на тот [г], который мы слышим в русской речи людей, говорящих с украинским акцентом. Произносите украинский звук [г] на месте французского [r] - это вариант, вполне приемлемый для начинающих.

Наконец, те, кто выговаривает русский звук [р] картаво - от природы ли, в шутку ли, - могут перенести данный навык и в свою французскую речь. Картавый русский [р] вместо французского [r] тоже годится.

Итак, мы предлагаем вам три варианта произношения французского [r] - выбор за вами!

Упражнение № 8. Прочтите:

Если слово оканчивается на звук [r], то любой ударный гласный
перед ним, как правило, удлиняется, например:
bar - бар, amarre - якорная цепь.

Упражнение № 9. Прочтите:

Упражнение № 10. Потренируйтесь в письме, обводя карандашом (не по монитору!) контуры французских букв. Французы чаще пишут печатными буквами - научи́тесь этому и вы.

t A P f F a
à M N P B ph
T m v b Ph V
d Th D n r R

Как известно, латынь - мать языков европейских, а уж романских -родная мать. И в ней нет такого правила, чтобы ударение ставилось всегда на последний слог (в двусложных - на второй) . Да и в других братьях французского: испанском, итальянском, португальском, тоже этой "последнесложноударности" не наблюдается. (Если только, в односложных - на единственный)))))) Значит, разгадка не латыне, а в других предках французского - галльском, франкском, ойль (Langues d"oïl)

Французы стремятся слить все слова в единый поток, то есть произносить не предложение из отдельных слов, а фразу с вполне конкретным значением, и пытаясь это сделать, заставляют последний слог звучать ударным. Так уж получается, если сливать. Ведь вдумайтесь, так и происходит, ведь мы запоминаем фразу "во что бы то ни стало" как отдельную семантическую единицу, имеющую конкретный смысл, а не набор из 6 слов, каждое из которых имеет своё значение, и немаленькое! Или когда за одним хэштегом скрывается скорее понятие, нежели совокупность отдельных элементов #понятноОчёмЯ?

Словом, на последнее слово в предложении, и уже как следствие, на последний слого в слове и ложится ударение. Хотя, само понятие ударения, к как ни странно, нельзя сказать, что полноценно и присутствует во французском языке. А ещё такая ударность похожа на стук сердца, может, ещё и поэтому язык Франции называют языком любви? Хотя, как в таком случае быть с языком Бельгии, Швейцарии, Канады, Монако, Гвианы, Бенина, Буркина-Фасо, Габона, Гвинеи, ДРК- Демократической Республики Конго (бывший Заир) ,Республики Конго (на этот раз недемократической, стран под названием Конго в Африке 2, см. карту мира), Кот-д’Ивуара (Берег Слоновой Кости), Мадагаскара, Мали, Нигера, Сенегала и Того, того что тоже в Африке.

И в этом есть неоспоримые преимущества:

  1. Когда ударение фиксировано, трудно сделать ошибку, поставив его не в том месте. Тем более, в именах и фамилиях. Но не отчаивайтесь, тут есть другой путь угодить в неловкую ситуацию: прочитать лишние буквы или ошибиться с дифтонгами.
  2. Многие песни, звучат по-французски тем, что каждая строчка, и вся песня, соответственно, заканчивается ударением. Поэтому, можно определить, была ли иная песня исконно французской или нет.
  3. Легко пародировать французов, говоря на своём родном языке, просто отправляя в конец ударения.
  4. Опять же - особенность

А знаете, что самое смешное? Французские слова, а также имена собственные, заканчивающиеся на согласную, приходя в русский язык сохраняют ударение на последнем слоге, но, в основном в именительном, иногда в винительном падежах, а в косвенных ударение падает на русское окончание! Не совсем понятно? Приведу пример: Город ЛимОж - в ЛимОже, а не в ЛиможЕ. ("Торговал я, например, в Лиможе пирожками" реплика БутОна из Кабалы святош" М.А. Булгакова) Да что далеко ходить?
Жак - ЖакА, Жан- Жанна, простите, ЖАна
Париж - ПарижА,
Леон - ЛеОна.
лимузИн - лимузИна

Фонетическая система французского языка включает 36 фонем: 16 гласных, 17 согласных и 3 полугласных. В русском языке всего 42 фонемы. Несмотря на небольшую разницу в количественном соотношении, тем не менее, фонетические системы этих двух языков имеют большие различия.

Во французском языке преобладают гласные звуки, в то время как в русском — согласные. Французским звукам свойственна большая четкость и устойчивость артикуляции.

У согласных отсутствует оглушение и смягчение (исключение составляют две фонемы - [k], [g]); у гласных - отсутствует редукция , т.е. изменение качества гласного в безударном положении (например, слово комод произносится по-русски [камот], по-французски же это слово произносилось бы как [комод]).

Темп французской речи быстрее , чем русской. Французское ударение фиксированное, оно всегда падает на последний слог отдельного слова, словосочетания или всей фразы.

Во французском языке есть следующая особенность. Слова в речи нередко утрачивают свою самостоятельность, свое ударение и фонетические границы. Другими словами, они как бы сливаются в единое целое, так называемую ритмическую группу , которая имеет общее смысловое значение и общее ударение, которое падает на последнюю гласную. В то же время, это случается часто, но не всегда. Существуют определенные правила, по которым происходит это связывание слов между собой.

При чтении ритмической группы обязательно соблюдать два важных правила: сцепление и связывание. Чтобы научиться слышать, различать и понимать слова в потоке французской речи, нужно знать эти два явления.

Сцепление - это явление, при котором произносимая согласная, находящаяся в конце одного слова образует один слог с гласной, стоящей в начале следующего слова (elle aime, j’habite, la salle est claire).

Связывание - это явление, при котором конечная непроизносимая согласная произносится, связываясь с гласной, находящейся в начале следующего слова. Примеры: c’est elle или à neuf heures.

Теперь подробнее о самих правилах чтения слов во французском языке. Главные правила следующие:

  1. ударение всегда падает на последний слог слова;
  2. буквы -s, -t, -d, -z, -x, -p, -g (и их сочетания) не читаются в словах, если стоят в конце (mais, agent, fond, nez, époux, banc);
  3. буква в конце слов не читается. Если же над ней стоит любой диакритический знак, она читается всегда, где бы ни стояла.
  4. никогда не читается окончание -ent глаголов в настоящем времени (3л. ед. ч) (ils parlent );
  5. буква l всегда смягчается, напоминая русское [ль];
  6. двойные согласные читаются как один звук (pomme )
  7. перед согласными звуками [r], [z], [Ʒ], [v], стоящие под ударением гласные приобретают долготу, которая в транскрипции обозначается двоеточием (base )
  8. Во французском языке буква h никогда не читается (кроме сочетания ch ), но выполняет определенную роль в произношении:
  • выполняет роль разделителя, если стоит в середине слова между гласными, и указывает на их раздельное чтение (Sahara , cahier , trahir );
  • с немым h , стоящим в начале слова, делается связывание, и происходит выпадение гласного (l‘hectare , ils habitent );
  • перед придыхательным h связывание не делается и гласный звук не выпадает (la harpe , le hamac, les hamacs , les harpes ).
  • в словарях слова с придыхательным h обозначаются звездочкой (*haut).

Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

Желаем Вам успехов!

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Чтобы правильно вас понимали, нужно соответственно произнести ту или иную фразу. Каждая народность по-разному радуется, любит и удивляется, поэтому нам не всегда привычно слышать чужую речь. Поднятие и падение интонации, паузы в предложениях в разговорной и книжной речи различны, поэтому изучение данной темы очень важно!

Изучение любого языка, в том числе и французского, включает в себя знание различных грамматических правил и словарный запас, а также правильное использование интонации. Интонация французского языка заметно отличается от русского, поэтому часто могут возникнуть недопонимания с его носителями. Необходимо четко понимать, что такое интонация, чтобы научиться ею правильно владеть.

Интонация представляет собой смену основного тона при произношении предложения, а также интенсивности и его длительности. Следует отдельно рассмотреть составные элементы интонации, к которым мы прибегаем, но даже не задумываемся об этом. А, значит, интонация – понятие многокомпонентное, и каждый из компонентов нужно понять.

  • Мелодичность речи – это изменение голоса, то есть его повышение и падение, которое, например, сможет отличить восклицательное предложение от вопросительного.
  • Ритм речи – чередование в предложении и словах гласных ударных и безударных, слогов долгих и кратких, а примером того может быть ритм какого-либо стихотворения.
  • Интенсивность речи зависит от дыхания, это слабость или сила, с которой мы читаем детям книги или общаемся по телефону, говорим с друзьями в кафе или в шумной толпе.
  • Темп речи – это скорость произнесения фраз, предложений и выражений между речевыми отрезками, что можно понять на примере чтения вслух поэзии или скороговорки.
  • Тембр речи отвечает за эмоциональное оснащение фразы, это звуковая окраска, экспрессия.
  • Фразовое ударение отмечается в смысловых группах – словосочетаниях или отрезках предложений, связанных общим конкретным смыслом. Иногда происходит выделение отдельных слов.

Поставить красивое произношение и отработать красивую интонацию не так просто, главное, понять, какой из ее компонентов вызывает трудности, чаще слушать французскую речи и, желательно, прибегать к аудиоурокам, повторять за диктором фразы, и тогда вы будете говорить по-французски как настоящие французы на подсознательном уровне. Как именно это сделать, попробуем разобрать на примерах. Итак, приступим!

Прежде всего, следует знать, что ударение во французском языке падает на последний слог, будь то одно слово или ритмическая группа. Например, в слове Le paquebot ударение на «О» — лё пакебО. А в словоcсочетании Le paquebot magnifique в первом слове ударение будет менее сильным почти незаметным, и оно придется на последний слог последнего слова, то есть на «И». То есть, лё пакебо манифИк. В отличие от русского языке, где мы должны в каждому слову дать свое ударение, французский язык дает ударение целой ритмической группе, и это важно запомнить!

Ритмическая группа и ее составляющие

Французское слово при употреблении в речи часто утрачивает свою самостоятельность, то есть, ударение, а также фонетические границы. Слова будто бы сливаются в одно единое цельное слово, выделенное интонацией. Такое явление носит название ритмической группы. Существует ряд определенных правил, по которым происходит связывание слов.

Ритмическая группа может быть составлена несколькими способами:

  • Знаменательное слово и относящиеся служебные к нему слова и, если имеются, местоимения. Например: je ne vais pas.
  • Ритмическая группа может состоять из слов, обозначающих общее понятие. Например: chemin de fer – железная дорога.
  • Словосочетания, состоящие из прилагательного и существительного или наречия, прилагательного и существительного. Например: mauvais élève.
  • Если определяющее слово многосложное, то оно само составляет ритмическую группу. Например: femme méchante.
  • Если определяющее слово односложное, то оно обрпазует ритмическую группу с определяемыми словами. Например: parler haut.

Следует также отметить и наличие такого интересного феномена, как ударение усиления, оно не всегда заметно, но имеет место быть. Называется accent d’insistance. Оно падает на первый слог первого слова в ритмической группе, чтобы более ярко выделить высказываемую эмоцию. Например:

с’est’formidable.

Утверждение. В отдельной короткой ритмической группе отмечается поднятие голоса, а потом падение на последнем слоге, если речь идет об утвердительном предложении. Например: il arrive demain – на последний слог произносится на более низкой ноте.

Если предложение длинное, состоящее из двух ритмических групп, но интонация распределяется так: первая часть предложения поднимается, а вторая опускается. Например: Elles sont arrivées tous les trois l`après-midi pour m’apporter des livres. Следует разбить данное предложение на две части, первая: Elles sont arrivées tous les trois l`après-midi, которая будет произноситься на приподнятом голосе, падение голоса пойдет на второй части: pour m’apporter des livres. Высота тона в центре фразы и есть самое сильное ударение, поставленное во всем предложении.

Вопрос? В вопросительном предложении, подразумевающим утвердительный или отрицательный ответ, то есть «да» или «нет», последний слог будет произноситься на ноту выше, чем вся ритмическая группа. Например:

arrive-t-il demain?

Также необходимо помнить, что для каждого языка имеются свои характерные особенности, отличные от других языков. Язык – это исторически сложившееся явление, которое не один год формировалось и совершенствовалось. Поэтому неудивительно, что французский язык отличается от русского, а его характерным отличием является ясное произношение всех звуком, без уподобления друг другу, их четкое выделение, а не проглатывание, особенно в конце слов!

Обратите внимание на отсутствующие оглушения и смягчения звуков, за исключением [k] и [g], а гласные не характеризуются редукцией, то есть, не изменяются в безударных слогах, как в русском языке. Например: русское слово комод звучит «камот», а во французском языке это же слово commode так и звучит «комод» без всяких изменений.

Для новичков может показаться это непривычно, такое распределение интонации. Но, чтобы достичь понимания и блеснуть своим акцентом, а точнее его отсутствием, необходимо изучать правила постановки интонации. Французская интонация не настолько богата, как русская, это можно увидеть на примере в театре, когда актеры будут читать какой-либо текст, и в исполнении практически каждого актера интонация отличаться не будет, а также и эмоции, вложенные в голос. Здесь нужно быть настоящим профи, чтобы четко справляться с такой сложнейшей задачей.

Но все компенсируется мимикой. Каждый актер имеет обширную мимику, много жестикулирует, выражает чувства глазами, всего лишь одним взглядом… И вы, наверное, обращали внимание, что у пожилых французов и француженок очень рельефное лицо, на котором множество морщин, но это не выглядит некрасиво, а, наоборот, очень мило. Вовсе необязательно играть роль, чтобы жестикулировать и использовать по максимуму свою мимику, достаточно быть французом. Удачи вам в покорении французской интонации, французского языка, французской личности!

В отличие от русского языка, в котором ударение может падать на любой слог слова и даже перемещаться в зависимости от формы слова (ногá – нóги), во французском языке ударение в изолированном слове всегда падает на последний произносимый слог:

chocolat [ʃɔ-kɔ-΄la], discuter , nationalité

Ударение в речевом потоке ритмическая группа и ритмическое ударение

Ударение в речевом потоке во французском языке распределяется совершенно иначе, чем в русском языке.

В русском языке, когда слова объединяются в смысловые группы, каждое слово такой смысловой группы сохраняет свое ударение. Сравните: ΄Он΄пишет.

΄Он΄пишет | дело΄вое пись΄мо.

Во французском языке ударение в речевом потоке несет смысловая группа в целом, а не отдельные слова. То есть смысловая группа становится группой одного ударения (ритмической группой). Значит, во французской фразе будет столько ударений, сколько ритмических групп с ударением на последнем слоге (а не сколько слов, как в русском языке). Сравните:

Il écrit.

Il écrit | une lettre officielle.

Ритмической группой являются:

    Самостоятельное слово со служебными словами, относящимися к нему:

Une assiette

Il bavarde

Nous ne croyons pas

    Определямое слово со стоящими до него определяющими словами:

C’est une très bonne galette.

    Определяемое слово со стоящим после него односложным определяющим словом:

Il parle bas

une jeune fille brune

    Исторически сложившиеся речения и группы слов, которые выражают одно понятие:

soixante-dix

tout le monde

Примечание . Чтобы правильно расставлять ударения во французском языке, нужно помнить базовое правило французской ритмики: не бывает двух ударных слогов подряд в ритмической группе. Следовательно, любое стоящее перед односложным словом знаменательное слово, завершающее ритмическую группу, теряет свое ударение. Например:

Je bavarde [ǝ-ba-΄va:rd].

Но : Je ne bavarde pas [ǝ-nǝ-ba-vard-΄pa]

Дополнительное ударение

Во французском языке существует не только ритмическое ударение, ставящееся на последнем слоге ритмической группы, но также бывает и второстепенное ударение (а часто и второстепенные ударения), появляющиеся в длинных ритмических группах.

Дополнительные ударения следует ставить на нечётных слогах, если считать с конца ритмической группы. Дополнительное ударение не является главным (каковым является ритмическое) и отличается высотой тона, а не силой:

Madame Pascal n’est pas occupée.

Dansez-vous? [´´dᾶ-se-´vu]

Il ne bouge pas.

Дополнительные ударения встречаются и внутри одного слова:

L’organisateur [´´lɔr-ga-´´ni-za-´tœ:r].

СВЯЗЫВАНИЕ ЗВУКОВ В РЕЧЕВОМ ПОТОКЕ

Во французском потоке речи сложно понять, где проходит граница между словами в предложении, поскольку слова не отделяются друга, как это происходит в русском языке, а, наоборот, сливаются воедино.

Такое «слияние» слов объясняется такими типичными фонетическими явлениями французского языка, как сцепление (enchaînement),голосовое связывание (liaisonvocalique) исвязывание (liaison) звуков в речевом потоке. Именно благодаря этим трём фонетическим явлениям французской речи и происходит непрерывное течение звуков от паузы до паузы и производится то самое впечатление музыкальности французской речи, известное многим.