PAMAMARAAN PARA SA PAGPAPASOK SA MGA INSTITUSYON NG HIGHER EDUCATION
"MINSK STATE LINGUISTIC UNIVERSITY"
PARA SA 2012
Ang mga kondisyon at pamamaraan para sa pagpasok ng mga aplikante sa institusyong mas mataas na edukasyon na "Minsk State Linguistic University" ay itinatag ng Mga Panuntunan para sa pagpasok sa mas mataas na institusyong pang-edukasyon, na inaprubahan ng Dekreto ng Pangulo ng Republika ng Belarus noong Pebrero 7, 2006 No. 80 (mula rito ay tinutukoy bilang Mga Panuntunan para sa pagpasok sa mas mataas na institusyong pang-edukasyon) at ang Pamamaraang ito.
Ang institusyong mas mataas na edukasyon na "Minsk State Linguistic University" ay may espesyal na permit (lisensya) para sa karapatang magsagawa ng mga aktibidad na pang-edukasyon No. 02100/0533131, na inisyu ng Ministri ng Edukasyon ng Republika ng Belarus.
MGA KONDISYON NG paligsahan
Ang pagpasok ng mga aplikante ay isinasagawa:
buong termino ng pag-aaral
Kwalipikasyon |
Mga pagsusulit sa pagpasok |
|||||||||
Faculty ng English |
||||||||||
|
||||||||||
English at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon* |
|
|||||||||
Mga wikang pinag-aralan sa faculty bilang pangalawang wikang banyaga: German, French, Spanish, Italian, Swedish, Turkish, Polish, Chinese, Korean. Ang pagpapasiya ng pangalawang wikang banyaga ay isinasagawa sa pagtatapos ng ikalawang taon, na isinasaalang-alang ang pagganap at aplikasyon ng mga mag-aaral. |
||||||||||
Faculty ng Wikang Aleman |
||||||||||
Ang kumpetisyon ay gaganapin ng mga guro: |
||||||||||
Dalubwika. Guro ng dalawang wikang banyaga (nagpapahiwatig ng mga wika at natanggap na espesyalisasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|||||||||
Mga wikang pinag-aralan sa faculty bilang pangalawang wikang banyaga: English, Turkish, Polish, Italian, Spanish, Lithuanian. Ang pagpapasiya ng pangalawang wikang banyaga ay isinasagawa sa pagtatapos ng ikalawang taon, na isinasaalang-alang ang pagganap at aplikasyon ng mga mag-aaral. |
||||||||||
Faculty ng Pranses |
||||||||||
Ang isang hiwalay na kumpetisyon ay gaganapin para sa mga aplikante na nag-aaplay batay sa mga wikang Pranses at Ingles: |
||||||||||
1. French at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon* |
Dalubwika. Guro ng dalawang wikang banyaga (nagpapahiwatig ng mga wika at natanggap na espesyalisasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||||
2. Pranses at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon sa banyagang panitikan |
Dalubwika. Guro ng dalawang wikang banyaga (nagpapahiwatig ng mga wika at natanggap na espesyalisasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||||
Mga wikang pinag-aralan sa faculty bilang pangalawang wikang banyaga: English, German, Turkish, Italian, Polish. Ang pagpapasiya ng pangalawang wikang banyaga ay isinasagawa sa pagtatapos ng ikalawang taon, na isinasaalang-alang ang pagganap at aplikasyon ng mga mag-aaral. |
||||||||||
Faculty ng Espanyol |
||||||||||
Ang isang hiwalay na kumpetisyon ay gaganapin para sa mga aplikante na nag-aaplay batay sa mga wikang Espanyol at Ingles: |
||||||||||
1. Espanyol at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon* |
Dalubwika. Guro ng dalawang wikang banyaga (nagpapahiwatig ng mga wika at natanggap na espesyalisasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||||
2. Espanyol at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon* |
Dalubwika. Guro ng dalawang wikang banyaga (nagpapahiwatig ng mga wika at natanggap na espesyalisasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||||
Mga wikang pinag-aralan sa Faculty of Spanish bilang pangalawang wikang banyaga: English, German, Portuguese. Ang pagpapasiya ng pangalawang wikang banyaga ay isinasagawa sa pagtatapos ng ikalawang taon, na isinasaalang-alang ang pagganap at aplikasyon ng mga mag-aaral. |
||||||||||
Espesyalidad "Mga modernong wikang banyaga (pagsasalin)" |
||||||||||
Faculty ng pagsasalin |
||||||||||
|
||||||||||
May espesyalisasyon* |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|||||||||
Mga wikang pinag-aralan bilang pangalawang wikang banyaga: German, French, Spanish, Italian, Swedish, Dutch, Arabic, Turkish, Chinese, Persian, Korean. |
||||||||||
2. German at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon* |
Linguist, tagasalin (nagpapahiwatig ng mga wika at espesyalisasyon na nakuha) |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||||
Mga wikang pinag-aralan bilang pangalawang wikang banyaga: Ingles, Pranses. |
||||||||||
3. French at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon* |
Linguist, tagasalin (nagpapahiwatig ng mga wika at espesyalisasyon na nakuha) |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||||
Mga wikang pinag-aralan bilang pangalawang wikang banyaga: Ingles, Aleman. Ang pagpapasiya ng pangalawang wikang banyaga ay isinasagawa sa proseso ng pag-aaral mula sa ikalawang taon, na isinasaalang-alang ang mga aplikasyon at pagganap ng mga mag-aaral. |
||||||||||
4. Wikang Tsino at pangalawang wikang banyaga (Ingles) na may espesyalisasyon* |
Linguist, tagasalin (nagpapahiwatig ng mga wika at espesyalisasyon na nakuha) |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||||
* Espesyalisasyon: |
||||||||||
5. Wikang Hapones at pangalawang wikang banyaga (Ingles) na may espesyalisasyon* |
Linguist, tagasalin (nagpapahiwatig ng mga wika at espesyalisasyon na nakuha) |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||||
* Espesyalisasyon: |
||||||||||
Ang isang hiwalay na kumpetisyon ay gaganapin sa mga banyagang wika: |
||||||||||
1. Ingles at pangalawang wikang banyaga |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|||||||||
· serbisyo ng impormasyon(mga espesyalisasyon: |
||||||||||
2. Aleman at pangalawang wikang banyaga |
Intercultural communications specialist (nagsasaad ng direksyon*), translator-referent (nagsasaad ng mga wikang sinasalita). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||||
Mga wikang pinag-aralan bilang pangalawang wikang banyaga: Ingles, Pranses, Espanyol. *Mga direksyon at espesyalisasyon ng mga lugar: · ugnayang pangkabuhayan sa ibang bansa(mga espesyalisasyon: impormasyon at analytical na aktibidad, mga teknolohiya ng komunikasyon sa negosyo); |
||||||||||
3. Pranses at pangalawang wikang banyaga |
Intercultural communications specialist (nagsasaad ng direksyon*), translator-referent (nagsasaad ng mga wikang sinasalita). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||||
Mga wikang pinag-aralan bilang pangalawang wikang banyaga: Ingles, Aleman, Espanyol. *Mga direksyon at espesyalisasyon ng mga lugar: · relasyon sa publiko(mga espesyalisasyon: impormasyon at analytical na aktibidad, mga teknolohiya sa komunikasyon, advertising, pagbuo ng imahe); |
buong termino ng pag-aaral
Pangalan ng espesyalidad, lugar ng espesyalidad, pagdadalubhasa |
Kwalipikasyon |
Mga pagsusulit sa pagpasok |
|
Faculty ng English |
|||
Ang kumpetisyon ay gaganapin ng mga guro: |
|||
wikang Ingles |
Guro |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|
Faculty ng Wikang Aleman |
|||
Ang kumpetisyon ay gaganapin ng mga guro: |
|||
Aleman |
Guro |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|
Faculty ng Pranses |
|||
Ang kumpetisyon ay gaganapin ng mga guro: |
|||
Pranses, |
Guro |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
MGA TAMPOK NG RECEPTION
Ang mga sumusunod ay tinatanggap para sa part-time na edukasyon (buong termino) sa gastos ng badyet:
– mga nagtapos ng pangalawang dalubhasang institusyong pang-edukasyon sa direksyon ng "Banyagang Wika", mga nagtapos ng pangalawang dalubhasang institusyong pang-edukasyon sa mga kaugnay na specialty sa profile na "Pedagogy" at nagtapos ng linguistic at humanities college ng MSLU sa mga specialty na "Documentation and documentation support for pamamahala" at "Suporta sa wika para sa mga aktibidad na sosyo-kultural";
– mga taong may pangkalahatang sekondaryang edukasyon at nagtatrabaho sa profile ng kanilang napiling espesyalidad (bilang isang sekretarya ng isang yunit ng edukasyon (dispatcher), isang katulong sa laboratoryo sa laboratoryo ng edukasyon ng isang institusyong pang-edukasyon, isang katulong na guro ng isang institusyong preschool, atbp .).
– mga taong nakatanggap ng kanilang unang mas mataas na edukasyon sa isang bayad na batayan at nagtatrabaho sa profile ng kanilang napiling espesyalidad (bilang isang guro sa isang institusyong pang-edukasyon, isang guro-psychologist sa isang institusyong pang-edukasyon, isang tagapag-ayos ng guro, pinuno ng isang bilog sa isang institusyong pang-edukasyon, ang pinuno ng isang pang-edukasyon na laboratoryo sa isang institusyong pang-edukasyon, ang pinuno ng pisikal na edukasyon , guro ng preschool, atbp.).
Ang ibang mga tao ay lumahok sa kompetisyon para sa edukasyon sa pagsusulatan sa mga tuntunin sa pagbabayad.
pinaikling panahon ng pagsasanay
full-time na edukasyon
Pangalan ng espesyalidad, lugar ng espesyalidad, pagdadalubhasa |
Kwalipikasyon |
Mga pagsusulit sa pagpasok |
|||||
Espesyalidad "Mga modernong wikang banyaga (pagtuturo)" |
|||||||
Faculty ng English |
|||||||
|
|||||||
1. English at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon * |
Dalubwika. Guro ng dalawang wikang banyaga (nagpapahiwatig ng mga wika at natanggap na espesyalisasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|||||
2. English at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon** |
Dalubwika. Guro ng dalawang wikang banyaga (nagpapahiwatig ng mga wika at natanggap na espesyalisasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|||||
Mga wikang pinag-aralan sa faculty bilang pangalawang wikang banyaga: German, French, Spanish, Italian, Swedish, Turkish, Polish, Chinese, Korean. |
|||||||
Faculty ng Wikang Aleman |
|||||||
Ang isang hiwalay na kumpetisyon ay gaganapin sa mga aplikante na papasok sa 2nd at 3rd courses: |
|||||||
German at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon* |
Dalubwika. Guro ng dalawang wikang banyaga (nagpapahiwatig ng mga wika at natanggap na espesyalisasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|||||
|
|||||||
Ang kumpetisyon ay gaganapin ng mga guro: |
|||||||
German at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon* |
Dalubwika. Guro ng dalawang wikang banyaga (nagpapahiwatig ng mga wika at natanggap na espesyalisasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|||||
Mga wikang pinag-aralan sa faculty bilang pangalawang wikang banyaga: English, Turkish, Polish. |
|||||||
Specialty "Modern Foreign Languages" (pagsasalin) |
|||||||
Faculty ng pagsasalin |
|||||||
Ang isang hiwalay na kumpetisyon ay gaganapin sa mga banyagang wika: |
|||||||
|
Linguist, tagasalin (nagpapahiwatig ng mga wika at espesyalisasyon na nakuha) |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|||||
Mga wikang pinag-aralan sa faculty bilang pangalawang wikang banyaga: German, French, Spanish, Italian, Swedish, Dutch, Arabic, Turkish, Chinese, Persian, Korean. |
|||||||
2. German at pangalawang wikang banyaga na may espesyalisasyon** |
Linguist, tagasalin (nagpapahiwatig ng mga wika at espesyalisasyon na nakuha) |
|
|||||
Mga wikang pinag-aralan sa faculty bilang pangalawang wikang banyaga: Ingles, Pranses. |
|||||||
Espesyalidad na "Suporta sa wika ng mga komunikasyon sa pagitan ng kultura" |
|||||||
Faculty ng Intercultural Communications |
|||||||
Ang isang hiwalay na kumpetisyon ay gaganapin sa mga aplikante na papasok sa ika-2 at ika-3 na kurso at sa mga wikang banyaga: |
|||||||
1. Ingles at pangalawang wikang banyaga |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
||||||
Mga wikang pinag-aralan bilang pangalawang wikang banyaga: German, French, Italian, Spanish, Dutch, Arabic, Turkish, Chinese, Swedish, Polish, Persian. *Mga direksyon at espesyalisasyon ng mga lugar: · serbisyo ng impormasyon(mga espesyalisasyon: advertising sa computer, awtomatikong pagproseso ng teksto, mga sistema ng elektronikong komunikasyon); |
|||||||
2. Ingles at pangalawang wikang banyaga |
Dalubhasa sa intercultural na komunikasyon (nagpapahiwatig ng direksyon), tagasalin-refer (nagsasaad ng mga wika ng komunikasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|||||
Mga wikang pinag-aralan bilang pangalawang wikang banyaga: Aleman, Pranses, Espanyol. *Mga direksyon at espesyalisasyon ng mga lugar: · serbisyo ng impormasyon(mga espesyalisasyon: advertising sa computer, awtomatikong pagproseso ng teksto, mga sistema ng elektronikong komunikasyon); |
|||||||
3. Wikang Aleman at pangalawang wikang banyaga (direksyon - ugnayang pang-ekonomiya sa ibang bansa) |
Dalubhasa sa intercultural na komunikasyon (nagpapahiwatig ng direksyon), tagasalin-refer (nagsasaad ng mga wika ng komunikasyon). |
Wikang Belarusian / Russian (CT), |
|||||
Wikang pinag-aralan bilang pangalawang wikang banyaga: English. Mga lugar ng espesyalisasyon: impormasyon at analytical na aktibidad, mga teknolohiya ng komunikasyon sa negosyo. |
pinaikling panahon ng pagsasanay
anyo ng pagsusulatan ng edukasyon
Espesyalidad na "Banyagang wika (na may indikasyon ng wika)" |
||||||
Faculty ng English |
||||||
Ang isang hiwalay na kumpetisyon ay gaganapin sa mga aplikante na papasok sa 2nd at 3rd courses: |
||||||
1. Ingles |
Guro |
Wikang Belarusian/Russian (CT), |
||||
2. Ingles |
Guro |
Wikang Belarusian/Russian (CT), |
||||
Faculty ng Wikang Aleman |
||||||
Ang isang hiwalay na kumpetisyon ay gaganapin sa mga aplikante na papasok sa 2nd at 3rd courses: |
||||||
1. Wikang Aleman |
Guro |
Wikang Belarusian/Russian (CT), |
||||
2. Wikang Aleman |
Guro |
Wikang Belarusian/Russian (CT), |
MGA TAMPOK NG RECEPTION
Para sa isang pinaikling panahon ng pag-aaral:
– para sa espesyalidad na "Mga modernong wikang banyaga (pagtuturo)" ang mga nagtapos ng pangalawang dalubhasang institusyon na may espesyalidad na "Banyagang wika (nagpapahiwatig ng wika)" ay tinatanggap;
– para sa specialty na "Modern foreign languages (translation)" na nagtapos ng pangalawang dalubhasang institusyon na may specialty na "Banyagang wika (na may indikasyon ng wika)", mga nagtapos ng linguistic at humanities college ng MSLU na may mga specialty na "Documentation and documentation support para sa pamamahala" at "Lingguwistikong suporta para sa mga aktibidad na sosyo-kultural" ay tinatanggap;
– para sa specialty na "Linguistic support of intercultural communications", nagtapos ng pangalawang dalubhasang institusyon na may specialty sa "Linguistic support of sociocultural activities", nagtapos sa linguistic and humanities college ng Moscow State Linguistic University na may specialty sa "Documentation and documentation support ng pamamahala" ay tinatanggap;
- para sa espesyalidad na "Banyagang wika", ang mga nagtapos ng pangalawang dalubhasang institusyon na may espesyalidad na "Banyagang wika (nagpapahiwatig ng wika)" ay tinatanggap para sa ika-2 at ika-3 taon, mga nagtapos ng linguistic at humanities college ng MSLU na may mga specialty na "Linguistic support of socio-cultural activities” at “Documentation and documentation support for management” ay tinatanggap para sa specialty na “Banyagang wika” 2nd course.
MGA DEADLINE PARA SA PAGTANGGAP NG MGA DOKUMENTO
- sa gastos ng mga pondo sa badyet: mula Hulyo 16, 2012 hanggang Hulyo 25, 2012;
- sa gastos ng badyet: mula Hulyo 16, 2012 hanggang Hulyo 25, 2012, hanggang Agosto 2, 2012 (mula sa mga aplikante na pumasa sa pagsusulit sa pasukan, ngunit hindi pumasa sa kumpetisyon para sa isang full-time na uniporme sa gastos ng badyet);
- sa mga tuntunin sa pagbabayad: mula Hulyo 16, 2012 hanggang Agosto 4, 2012
- sa gastos ng badyet: mula Hulyo 16, 2012 hanggang Hulyo 25, 2012 (para sa pakikilahok sa mga panloob na pagsusulit sa pagpasok), hanggang Agosto 2, 2012 (mula sa mga aplikante na pumasa sa pagsusulit sa pasukan, ngunit hindi pumasa sa kumpetisyon para sa isang buong -time uniform para sa account ng pondo ng badyet);
- sa mga tuntunin sa pagbabayad: mula Hulyo 16, 2012 hanggang Hulyo 25, 2012 (para sa pakikilahok sa mga panloob na pagsusulit sa pagpasok), hanggang Agosto 4, 2012 (mula sa mga aplikante na nakapasa sa mga panloob na pagsusulit sa pagpasok).
MGA PETSA PARA SA MGA PAGSUSULIT SA ENTRANCE SA UNIVERSITY
MGA PETSA PARA SA PAGPAPATUPAD NG MGA APLIKANTE
Para sa full-time na edukasyon (buong termino ng pag-aaral):
Para sa full-time na edukasyon (pinaikling panahon ng pag-aaral):
- sa gastos ng badyet: hanggang Agosto 1, 2012;
- sa mga tuntunin sa pagbabayad: hanggang Agosto 6, 2012
Para sa part-time na edukasyon (buong termino ng pag-aaral):
- sa mga tuntunin sa pagbabayad: hanggang Agosto 6, 2012
Para sa part-time na edukasyon (pinaikling panahon ng pag-aaral):
- sa gastos ng badyet: hanggang Agosto 3, 2012;
- sa mga tuntunin sa pagbabayad: hanggang Agosto 6, 2012
Kung ang bilang ng mga puntos na nakuha ay pantay, ang pagpapatala ay isinasagawa alinsunod sa sugnay 24 ng Mga Panuntunan sa Pagpasok.
Pagkatapos ng mga taong tinukoy sa sugnay 24 ng Mga Panuntunan sa Pagpasok, ang mga sumusunod ay may priyoridad na karapatan sa pagpapatala sa pagkakasunud-sunod ng paglipat:
− nagtapos ng Linguistic at Humanitarian College ng Moscow State Linguistic University;
− mga taong may mas mataas na marka sa dokumento ng edukasyon sa pangalawang espesyal na paksa na tinukoy sa talata 16 ng Mga Panuntunan sa Pagpasok;
− mga taong may marka ng dokumento ng mas mataas na edukasyon.
KARAGDAGANG IMPORMASYON PARA SA MGA APLIKANTE
Ang unibersidad ay may departamento ng ikatlong banyagang wika. Ang mga mag-aaral na mahusay na gumaganap ay may pagkakataong mag-aral din ng pangatlo, pang-apat, atbp. nang may bayad. wikang banyaga: English, German, French, Spanish, Italian, Swedish, Dutch, Polish, Hebrew, Korean.
Ang mga mag-aaral sa unibersidad ay may pagkakataong sumailalim sa retraining sa Institute for Advanced Studies at Retraining of Personnel ng Moscow State Linguistic University nang may bayad sa mga sumusunod na specialty:
– “Banyagang wika” (Ingles, Aleman, Pranses, Espanyol) na may kwalipikasyong “guro ng wikang banyaga”;
– “Modern foreign language” (Ingles, German, French) na may kwalipikasyong “Referent Translator”.
Ang tagal ng pagsasanay ay 10 at 15 buwan.
IMPORMASYON TUNGKOL SA MGA KURSO SA PAGHAHANDA
Nag-aalok ang MSLU ng mga kurso sa gabi upang ihanda ang mga aplikante para sa sentralisadong pagsubok sa mga wikang banyaga, mga wikang Ruso at Belarusian, at ang kasaysayan ng Belarus (pagpapatala noong Setyembre at Disyembre).
- (MSLU) (Ostozhenka Street, 38), itinatag noong 1930 bilang Institute of New Languages (MINL) batay sa Higher Courses of Foreign Languages sa Library of Foreign Literature (ang kanilang hinalinhan ay isang pribadong edukasyon. institusyon na itinatag ni Z.L. Stepanova bago ang 1917) at... ... Moscow (encyclopedia)
Moscow State Linguistic University- Moscow, GSP 34, st. Ostozhenka, 38. Pagsasanay ng mga guro ng wikang banyaga. (Bim Bad B.M. Pedagogical Encyclopedic Dictionary. M., 2002. P. 473) Tingnan din ang Unibersidad Ch489.518.25 sa wikang banyaga ... Pedagogical terminological na diksyunaryo
- (kalye, 38), itinatag noong 1930 bilang Institute of New Languages (MINL) batay sa Higher Courses of Foreign Languages sa Library of Foreign Literature (ang kanilang hinalinhan ay isang pribadong institusyong pang-edukasyon na itinatag ni Z.L. Stepanova bago ang 1917) at mga kurso sa ... Moscow (encyclopedia)
- (MGIU) Taon ng pundasyon 1960 Rector Valery Ivanovich Koshkin ... Wikipedia
- (MGOU) ... Wikipedia
FSBEI HPE "Moscow State University of Civil Engineering" (pambansang unibersidad sa pananaliksik) (FSBEI HPE "MGSU" (National Research University)) ... Wikipedia
Ang kahilingan para sa "MGLU" ay na-redirect dito. Tingnan mo iba pang mga kahulugan. Moscow State Linguistic University (MSLU) Motto Lingua facit pacem Taon itinatag ... Wikipedia
- (MSTU GA) ... Wikipedia
Moscow State Open University na pinangalanang V. S. Chernomyrdin (MGOU) ... Wikipedia
Ang unibersidad ay nagsasanay ng mga tagapagsalin, linggwista, siyentipikong pampulitika, internasyonal na eksperto, guro ng wikang banyaga, pati na rin ang mga espesyalista sa larangan ng batas at ekonomiya.
Ang Moscow State Linguistic University (MSLU) ay ang batayang organisasyon para sa mga wika at kultura.
Ang MSLU ay nilikha noong 1930. Ito ang pinakalumang unibersidad ng mga wikang banyaga sa Russia. Dati ito ay kilala bilang Moscow State Pedagogical Institute of Foreign Languages na pinangalanan kay Maurice Thorez.
Ngayon ang MSLU ay nagpapanatili at nagpapaunlad ng mga tradisyon ng natatanging paaralan ng wika kung saan sikat ang mga Foreign Languages. Ito ay kabilang sa sampung pinakamahusay na klasikal na unibersidad sa Russia. Ang lahat ng mga pangunahing wika sa Europa at oriental ay itinuro sa MSLU, pati na rin ang mga wika ng ilang mga bansa ng CIS at mga bansang Baltic - isang kabuuang 36 na wika.
Sa loob ng 85 taon ng pagkakaroon nito, ang unibersidad ay nakapagtapos na ng libu-libong mga espesyalista sa mga wika at kultura. Marami sa kanila ang may hawak na responsableng mga posisyon sa pederal at rehiyonal na antas sa USSR at ngayon ay kumakatawan sa mga interes ng Russia sa ibang bansa.
Ang MSLU ay gumagamit ng mga sikat na propesor at guro, na ang mga pangalan ay ang pagmamalaki ng mas mataas na edukasyon sa Russia at sa mundo sa kabuuan. Humigit-kumulang 70% ng mga guro ang may akademikong degree. Ang unibersidad ay gumagamit ng humigit-kumulang 500 kandidato ng mga agham at mga kasamang propesor at 200 mga doktor ng agham at propesor.
MSLU sa mga numero sa video:
Ang Moscow State Linguistic University ay aktibong nakikipagtulungan sa iba't ibang mga dayuhang unibersidad at internasyonal na organisasyon. Ang isang mahalagang bahagi ng naturang pakikipagtulungan ay ang mga sentro ng wika na tumatakbo sa MSLU:
Lumalahok ang MSLU sa mga internasyonal na proyektong pang-edukasyon:
Higit pang mga detalye I-collapse
Unawain kung ano ang iyong nabasa sa isang banyagang wika 100%, makipag-usap sa isang katutubong nagsasalita na parang ikaw ay isang nagsasalita ng Ruso na kausap, magsulat ng mga artikulo sa Ingles sa antas ng isang edukadong Ingles? Ang lahat ng ito ay posible kung ang pagpapatala sa isang Diploma mula sa isang naibigay na unibersidad ay magbibigay ng pagkakataong matutunan ang lahat ng nasa itaas. Ngunit ito ay isang pagkakataon lamang - ang natitira ay nakasalalay lamang sa iyo, sa iyong tiyaga, pagiging perpekto at pagganyak. Ito ay isang kapaligiran na nag-iisa sa mga tamad, ngunit nagbibigay ng maraming sa masigasig.
Nag-aalok ang Minsk State Linguistic University ng maraming specialty. Aling faculty ang dapat kong piliin? Kung ang pedagogy ay hindi nagiging sanhi ng pagkasuklam, pinakamahusay na pumili ng mga pedagogical (faculty ng Ingles, Aleman, Pranses o Espanyol).
Tanging ang mga gustong maging tagasalin at nangangarap ng ganoong trabaho ang dapat pumili ng pagsasalin. Ang Faculty of Intercultural Communications ay angkop para sa mga indibidwal na may malawak na hanay ng mga interes, ngunit sa huli ay makakatanggap ka ng humigit-kumulang na parehong espesyalidad bilang mga tagapagsalin. Bagaman, palawakin nang malaki ang iyong mga abot-tanaw.
Bakit napakahalagang pumili ng isa sa mga faculties ng edukasyon? Pagkatapos nila, may karapatan kang magtrabaho bilang guro ng wikang banyaga sa anumang institusyon. Upang magawa ito, ang mga tagasalin at nagtapos sa FMC ay kailangang sumailalim sa muling pagsasanay, na nangangailangan ng oras at pera. Bilang karagdagan, ang mga kumpanya ay masaya na kumuha ng mga guro bilang mga tagasalin.
Siyempre, hindi naaangkop ang nasa itaas sa diplomatikong o kumplikadong teknikal na sabay-sabay na pagsasalin. Ilang mga espesyalista sa ganitong uri ang kinakailangan - bihira ang mga trabaho, at may daan-daang mga nagtapos bawat taon. Samakatuwid, kung wala kang mga koneksyon sa mga diplomatikong bilog, halos imposible na masira ito.
Maaari bang maging tutor ang isang tagasalin at kumita ng pera sa ganoong paraan? Oo, maaari, ngunit ang mga mag-aaral ay magkakaroon ng higit na pagtitiwala sa isang "tunay" na guro, at hindi lamang isang taong nakakaalam ng wika.
Mahirap bang makapasok sa MSLU? Ang pagpasa ng mga marka (badyet) para sa mga faculty ng pedagogical ay hindi labis-labis - bilang isang panuntunan, sila ay 278-290 batay sa mga resulta ng tatlong sentralisadong pagsusulit at ang average na marka ng sertipiko. Ibig sabihin, ito ang antas ng isang malakas na mabuting tao. Sa opisyal na website ng mslu. sa pamamagitan ng may mga pumasa na halaga para sa iba pang mga faculties. Ngunit mas mainam na huwag mag-aplay para sa libreng form kahit na may mahusay na mga marka.
Tahimik na dinadala ng matatalinong tao na may anumang mga marka ang kanilang mga dokumento sa sobrang badyet. Dahil ang dalawang taon sa nayon ay isang tunay na pag-asa para sa mga guro, ang patakarang ito ay nagiging mas mahigpit, at ang pagpaparehistro sa Minsk ay hindi nakakatipid sa lahat.
Ang Minsky ay hindi nagtakda ng isang hindi makatotohanang tag ng presyo - ngayon ito ay higit pa sa isang libong dolyar sa isang taon. Ang ganitong uri ng pera ay maaaring kitain sa pamamagitan lamang ng pagtatrabaho ng ilang oras sa isang araw. Ang isang liberal na patakaran tungkol sa pagliban sa mga klase ay nagpapahintulot sa maraming mga mag-aaral na magtrabaho - at, pagkatapos makatanggap ng isang diploma, na magkaroon ng ganap na kalayaan na gawin kung ano ang gusto nila, at hindi "magsilbi ng parusa" sa loob ng dalawang taon. Kung magpasya kang bayaran ang halaga pagkatapos ng pagsasanay, tataas ito ng ilang beses kumpara sa halaga ng unang extra-budgetary na form. Mas mabuting bayaran na lang ang iyong pag-aaral sa pamamagitan ng pag-enroll sa isang linguistic university sa Minsk. Ang malalakas na estudyante ay madalas na nananatili sa kabisera, ngunit nakatali pa rin sila sa kanilang mga paaralan at gymnasium sa loob ng dalawang taon; ang ibang mga employer ay walang karapatan na legal na kumuha sa kanila ng full-time. Kaya, ang pagsasanay sa badyet ay napakamahal.
Maginhawa bang matatagpuan ang Minsk Linguistic University? Paano makapunta doon? Kung pupunta ka sa Minsk sa pamamagitan ng tren, kakailanganin mong sumakay sa istasyon ng metro na "Ploshchad Lenina" - at sa loob ng 6 na minuto ay mapupunta ka sa istasyon ng "Ploshchad Pobedy". Ang karamihan sa mga mag-aaral ay nakarating sa Rumyantsev Street (na kung saan matatagpuan ang MSLU) gamit ang subway. Ang pagbubukod ay ang mga lugar tulad ng Zeleny Lug, na walang koneksyon sa metro. Pagkatapos ay kailangan mong gumamit ng transportasyon sa lupa.
Nasiyahan ba ang mga nagtapos sa MSLU? Ang mga pagsusuri ay ibang-iba, ngunit halos lahat ay sumasang-ayon na para sa mga ambisyosong tao na may mataas na inaasahan, ang pagkuha ng pangalawang mas mataas na edukasyon ay sapilitan. Kung ito ay gagana, subukang huwag makakuha ng mas mababa sa isang "7" sa panahon ng iyong pag-aaral - at pagkatapos ay sa ika-apat na taon ay makakatanggap ka ng pangalawang mas mataas na edukasyon nang magkatulad. Ang isang banyagang wika sa kanyang sarili, kahit na pinagsama sa kakayahang magturo, ay hindi sapat.
Ang Minsk State Linguistic University ay isang magandang pagpipilian para sa mga gustong umalis ng bansa. Ngunit para dito ay ipinapayong mag-aral din sa isang bayad na departamento. Sa kasong ito, magiging posible na ligtas na ipagpatuloy ang edukasyon sa ibang bansa, pagkatapos huminto sa pag-aaral sa MSLU o pagkatapos makatanggap ng diploma.
Ang pangunahing kaalaman sa Ingles mismo ay ibinibigay sa unang dalawang kurso, pagkatapos ay maaari kang ligtas na pumunta sa ibang bansa para sa karagdagang pag-aaral. Maghanap ng mga scholarship, magsulat ng mga liham ng pagganyak, makatipid ng pera - at tuksuhin ang kapalaran.
Ang hindi opisyal na pangalan ng Minsk State Linguistic University ay ang paaralan para sa mga magiging asawa ng mga dayuhan. Sa katunayan, maraming tao, na nakakaalam ng wika sa isang disenteng antas, ay nandayuhan sa pamamagitan ng kasal. Ngunit kailangan ng mga batang babae na magkaroon ng kamalayan na sa bansa ng wikang natutunan nila, hindi sila magiging propesyonal hanggang sa makatanggap sila ng karagdagang espesyalidad. Bagama't para sa mga nagpaplano ng "karera" bilang isang maybahay, ang internasyonal na kasal ay kung ano ang iniutos ng doktor. Ang mga batang babae na linguist ay may mas maraming pagkakataon sa pagpili ng mabubuting kandidato para sa mga asawa: mas maganda ang impresyon nila kaysa sa mga accountant na may Intermediate na antas ng English. Kahit na ito ay magiging mas madali para sa accountant pagkatapos ng pagbagay, at gayon din ang kanyang asawa.
Pagkatapos ng MSLU hindi sila kumikita ng malaking pera, kaya halos lahat ng mga estudyante ng MSLU ay babae. Mayroong ilang mga lalaki, bagama't mayroon silang mas mahusay na mga prospect sa propesyon ng pagsasalin kaysa sa mga babae. Maaari silang kumita ng higit sa karaniwan. Kadalasan ay hindi hihigit sa isang lalaki sa isang grupo, at samakatuwid maraming mga lalaki ang umalis sa MSLU na may asawa na o may isang kasintahan. Ngunit dahil sa ating bansa ang mga lalaki ay sinusuri ng kanilang antas ng kita, mas mabuti para sa mga lalaki na huwag piliin ang MSLU. Ang mga batang babae ay dapat pumunta dito para lamang sa pangingibang-bansa o dahil sa matinding pagmamahal sa pagtuturo/pagsasalin. Kung gusto mong maging malaya sa pananalapi, maaaring makatuwirang pumili ng ibang unibersidad, at matututuhan mo ang wika sa pamamagitan ng mga kurso.
Mahal kong aplikante!
Ikinalulugod naming tanggapin ka sa pahina ng komite ng admisyon ng website ng Moscow State Linguistic University. Natitiyak namin na dito ka makakahanap ng impormasyon na gagabay sa iyo sa pagpili ng isang propesyon sa hinaharap, at magkakaroon ka ng pagnanais na maging isang mag-aaral sa MSLU!
Ang MSLU ay isa sa mga pinakamahusay na unibersidad sa wika sa bansa. Nag-aalok ang Moscow State Linguistic University ng malawak na hanay ng mga programang pang-edukasyon para sa pag-aaral. Ang bawat mag-aaral ay may natatanging pagkakataon na makabisado ang mga wikang banyaga at propesyonal na mga kasanayan sa komunikasyon na kahanay sa pagkuha ng kanilang napiling espesyalidad. Ang unibersidad ay nagsasanay ng mga bachelor, master at espesyalista na may kaalaman sa dalawang wikang banyaga sa iba't ibang specialty at lugar. Sa aming unibersidad lamang maaari kang pumili mula sa 36 na wikang banyaga para sa karagdagang pag-aaral. Ang pinakamahusay na mga dayuhang unibersidad ay nag-oorganisa ng mga internship para sa aming mga mag-aaral, mga institusyon ng gobyerno (ministri at departamento), ang pinakamalaking kumpanya sa Russia at Kanluranin una sa lahat ay nag-imbita sa aming mga mag-aaral na magsanay at pagkatapos ay gamitin ang aming mga mag-aaral. Bilang karagdagan, ang MSLU ay isa sa ilang mga unibersidad na nagpapanatili ng departamento ng militar. Matapos mag-aral sa departamento ng militar at matagumpay na makapasa sa pagsusulit ng estado, ang mga nagtapos ay iginawad sa isang ranggo ng militar sa pamamagitan ng utos ng Ministro ng Depensa ng Russian Federation.
Ipinagmamalaki namin ang aming unibersidad, ang mga tradisyon nito, ang mahabang kasaysayan at laging natutuwa na makita ang mga bagong aplikante at bisita sa loob ng mga pader nito!
Impormasyon tungkol sa postal address para sa pagpapadala ng mga dokumento na kinakailangan para sa pagpasok sa 2019 - 8-499-766-92-28
Pagtanggap ng mga dayuhang mamamayan - 8-499-245-38-79
Executive Secretary ng Admissions Committee: Sergey Ivanovich Ivanov
Impormasyon tungkol sa lugar ng pagtanggap ng mga dokumento na kinakailangan para sa pagpasok: 119034, Moscow, Ostozhenka, 38
Impormasyon tungkol sa postal address para sa pagpapadala ng mga dokumento na kinakailangan para sa pagpasok:
119034, Moscow, st. Ostozhenka, 38. MSLU Admissions Committee
Impormasyon tungkol sa email address para sa pagpapadala ng mga dokumentong kinakailangan para sa pagpasok: [email protected]